Pre-Editing dan Post-Editing Hasil Terjemahan Mesin oleh Mahasiswa Pendidikan Bahasa Inggris Universitas Mataram

نویسندگان

چکیده

Artikel ini merupakan hasil penelitian yang ditujukan untuk mengukur dan mengembangkan kemampuan mahasiswa S1 Pendidikan Bahasa Inggris dalam melakukan pre-editing post-editing pada berbagai macam teks akan dimasukkan ke Neural Machine Translation (NMT) sekaligus (pre-post)-editing telah diterjemahkan oleh NMT. Objek peneltiannya adalah terdaftar mengikuti mata kuliah “Translation and Interpreting” Program Studi Universitas Mataram tahun ajaran 2021/2022. Fokus artikel editing terhadap terjemahan Beberapa jenis digunakan mendapatkan data akhirnya menunjukkan bahwa setiap dengan ragam berbeda memiliki tantangan kesulitan tersendiri bagi editing. Sesuai penelitiannya, merekomendasikan khusus tentang sangat diperlukan selain terkait penerjemahan secara langsung.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

The ACCEPT Academic Portal: Bringing Together Pre-editing, MT and Post-editing into a Learning Environment

Description The ACCEPT Academic Portal is a user-centred online platform specifically designed to offer a complete machine translation workflow including pre-editing and post-editing steps for teaching purposes. The platform leverages technology developed in the ACCEPT European Project (2012-2014) devoted to improving the translatability of user-generated content. Originally available as a seri...

متن کامل

Combining pre-editing and post-editing to improve SMT of user- generated content

The poor quality of user-generated content (UGC) found in forums hinders both readability and machine-translatability. To improve these two aspects, we have developed humanand machine-oriented pre-editing rules, which correct or reformulate this content. In this paper we present the results of a study which investigates whether pre-editing rules that improve the quality of statistical machine t...

متن کامل

Pre-editing Systran

The Smart editor, commonly known as MAX, was developed by Smart Communications in the USA as a front end to a translation system introduced in 1987 for such clients as CitiCorp, General Electric, and Ford Motor Company. For the Canadian Ministry of Employment, the company also developed a customized translation system for a sub-language domain. The version of MAX used by Bull ILO for controllin...

متن کامل

Touch-Based Pre-Post-Editing of Machine Translation Output

We introduce pre-post-editing, possibly the most basic form of interactive translation, as a touch-based interaction with iteratively improved translation hypotheses prior to classical post-editing. We report simulated experiments that yield very large improvements on classical evaluation metrics (up to 21 BLEU) as well as on a parameterized variant of the TER metric that takes into account the...

متن کامل

Does post-editing increase usability?

It is often assumed that raw MT output requires post-editing if it is to be used for more than gisting purposes. However, we know little about how end users engage with raw machine translated text or postedited text, or how usable this text is, in particular if users have to follow instructions and act on them. The research project described here measures the usability of raw machine translated...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Jurnal ilmiah profesi pendidikan

سال: 2023

ISSN: ['2502-7069', '2620-8326']

DOI: https://doi.org/10.29303/jipp.v8i3.1321